mercredi 4 février 2015
mardi 3 février 2015
Retour de Fête. Возвращение с вечеринки. Return of Holiday.
"Retour de Fête"
Niccimin et Bobbi Keller
Pièce rare issue de l'artpulaire des Alpes Autrichienne.
"Возвращение с вечеринки"
Нисимин и Бобби Келлер.
Народное творчество Австрийских Альп. XIX век.
"Return of Holiday"
Niccimin and Bobbi Keller
Rare subject coming from the Austrian artpulaire of the Alps.
Les pièces à restaurer arrivent souvent dans des états déplorables
Tous les membres, brs et jambes sont cassés.
Статуэтку мне выдали в ужасном состоянии.
Все было сломано!
The subject to be restored often arrive in deplorable states
All members, brs and legs are broken.
Il faut délicatement creuser la matière aux cassures.
Аккуратно делаю выемки для укреплений.
It is delicately necessary to dig material in breaks.
Je vais incruster un crochet de file de fer
afin de consolider la cassure
en resserrant les deux partis des bras ou des jambes.
Вставляю металлическую проволоку.
I am going to inlay a hook of iron queue
to consolidate break
by narrowing both parties of arms or of legs.
Enduit de rebouchage et de consolidation.
Закрываю все трещины.
Coated with rebouchage and with strengthening.
Notre "retour de fête" tient à nouveau debout.
Наши гуляки наконец снова держутся на ногах.
Our "return of holiday" holds again standing.
Première couche de peinture.
Прокрашиваю детали.
First layer of painting.
Reprise des couleurs et enduit de cire.
Затем покрываю воском.
Reprise des couleurs et enduit de cire.
Détails amusants.
Интересные детали.
Amusing details.
Les noms sont gravés dans le socle.
Имена гуляк выгравированы на постаменте.
Names are engraved in the plinth.
Une très belle antiquité, "originalité et humour"
Niccimin.
Нисимин с горящими глазками.
Bobbi Keller.
И Бобби Келлер. Симпатичные Австрийские парни ;)
lundi 2 février 2015
Inscription à :
Articles (Atom)